Hay cosas a las que jamás me acostumbraría

Café

El conceto es el conceto: infusión a partir de los frutos y semillas del cafeto (Coffea)

Español: café /ka’fe/

Inglés: coffee /’kɔ:fi / o /’kɒfi/

Tanto en español como en inglés, se puede usar la versión contable (un café, a coffee) para referirse tanto la infusión como el momento en el que se disfruta, y de hecho en los dos idiomas hay connotaciones de pausa, de “hora del recreo” (“coffee break”), hasta el punto de que “un café” puede significar la propia pausa aunque no se tome café. ¡Ains! Cuánto cabe en sólo dos sílabas.
Habiendo tantas cosas en común, no puedo terminar de encajar que el resultado pueda ser tan distinto cuando lo pides allá o acá.

.

cafe coffee

.

Hay mañanas horribles en las que lo único (sí lo único) que merece la pena es echarle el sobrecito de azúcar al café, en taza diminuta, de forma que la espuma es taaaaaaan densa que el azúcar hace isla durante unos intrigantes segundos antes de colapsarse en las negras y estimulantes profundidades de un café como Dios manda.

No es que haya nada en el café americano por lo que alguien merezca ir a la silla eléctrica, tampoco es eso, pero no puedo evitar descojonarme cuando pido un café y me dan… el agua de fregar esta. Además es muy habitual que te den sólamente el vaso y que tú te eches la guarrerida que quieras de un amplio surtido de guarreridas wonderfulosas. Por el color es indistinguible de un té fuertecito, y el olor tampoco es que ayude mucho, porque muchas de las “versiones cafeteras” del país contienen aroma a vainilla, a chocolate, a frutos secos, que son más fuertes que el propio olor a café.

Lo único en lo que este café mejora al conceto ibérico es que sirve de calefacción para manos si no te quedan más narices que írtelo tomando por la calle en invierno (qué café más triste, entendido como pausa, quiero decir). Me lo dijo Alfie y creo que tiene razón.

Y hale, un par de chorradas que me he encontrado buscando las imágenes de arriba:

coffee2

coffeeposter

Y la ya popular tabla de tipos de café . Demasiado anglocéntrica, por cierto.

coffee-drinks-illustrated

Es curioso cómo a nivel ibérico la verdadera variabilidad del café viene dada por la proporción, naturaleza y temperatura de la leche, el tipo de recipiente y (si no eres muy purista), también el tipo de café. ¿dónde si no oiríamos cosas como “un descafeinado de sobre cortado con leche templada en taza mediana”?

Anuncios

13 thoughts on “Hay cosas a las que jamás me acostumbraría

  1. eulez 11 septiembre 2009 / 2:49

    Mucha razon llevas, pero como en todas partes cuecen habas, hay que decir que en el mundo civilizado se rien de la mania de los españoles de poner nata en los capuccinos.

  2. jmongil 11 septiembre 2009 / 9:02

    Oye. ¿Y por ahí toman colacao o similares?

  3. Biónica 11 septiembre 2009 / 9:17

    Um… o café con leche corto de café con hielo y dos azucarillos?

    Sí, soy rara. Es todo cuestión de acostumbrarse xD.

  4. macroinstantes 11 septiembre 2009 / 11:10

    Sí que merecen la silla eléctrica. A mí que cuando salgo a Portugal o Italia, me parece el café español malo… ni me imagino lo que me podría parecer el agua sucia esa…

  5. ricardo 11 septiembre 2009 / 12:48

    Barraquito: versión sublime del cortado.

  6. Amanda 12 septiembre 2009 / 16:51

    Me he reído un montón con el post del café…gracias, porque por un momento he recordado el café espeso con su isla de azúcar…¡mmm!

  7. Campanilla 14 septiembre 2009 / 8:21

    Y qué diferente sabe el café según con quién lo tomas…

    a ver si vuelves

  8. Copépodo 15 septiembre 2009 / 3:49

    Eulez: y nata a la carbonara… somos lo peor

    Jmongil: pues ni idea, yo no recuerdo haberlo visto

    Biónica: ¡tú lo que quieres es un batido de fresa! :-P

    Campanilla: no lo sabes tú bien…

  9. Radagast 15 septiembre 2009 / 10:26

    Recuerdo mi primera salida a Francia, ya siendo consciente mí mismo y de lo que me rodeaba, creo que fue en La Rochelle, cuando pedí en un bar un café con hielo y el camarero se me quedó mirado como si yo fuera un alienígena. Como el tío no lo pillaba, al final pedí un café y, aparte, un vaso de hielo. Ante la anonadada mirada del tipo, eché el café en el vaso con hielo.
    Supongo que a muchos os habrá pasado algo parecido.

  10. Alfie 15 septiembre 2009 / 19:53

    Por favor, “yo quiero un double shot, please” Y por ello ya estamos estigmatizados en la UCONN, en fin.

  11. Copépodo 16 septiembre 2009 / 3:58

    Radagast: jajaja, me imagino el careto que se le quedó

    Alfie: Ni con el double-shot se consigue una dosis digna de cafeína

  12. agu2v 17 septiembre 2009 / 18:11

    Buf! Pues eso no es nada, en Chile solo existe el Nescafé… hasta en los bares! Es q allí el café americano este era lo único bebible q podía conseguir, imagínate cómo era lo normal… Más delito áun teniendo Colombia tan cerca.

    Eso sí, como un capuccino en Italia no hay nada, eso fue lo q me hizo q me empezara a gustar el café. Qué verdadero gustazo desayunar uno de esos…

  13. Kresala 18 septiembre 2009 / 23:13

    Me siento totalmente identificada, manchado, con leche cortado, café con hielo, hasta el descafeinado ibérico me sabe mejor. Aquí en el Uitedkindom creo que lo peor no es que hagan el café poco cargado tienen el concepto expresso bastante parecido a sólo, creo que lo malo es el café en sí, no se que guarreridas le echan pero lo han desvirtuado hasta dejarlo practicamente irreconocible, amargo pero no rico… puntuación máxima de una café inglés: un 4, más que nada porque me voy acostumbrando.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s